ИНТЕРВЮ


Боряна Кючукова: Очаквам НАП и ДАНС, след като открих грешките в сертификата на Пламен Георгиев

13 20017 03.09.2019
Боряна Кючукова: Очаквам НАП и ДАНС, след като открих грешките в сертификата на Пламен  Георгиев
Боряна Кючукова

Очаквам НАП, ДАНС, КПКОНПИ и т. н. да ме потърсят, след като открих грешките в сертификата на испански на Пламен Георгиев. Това каза пред Фрог нюз преподавателката в СУ д-р Боряна Кючукова. Ето какво още разказа тя:


Г-жо Кючукова, вие първа информирахте обществото за това, че сертификата на бившия шеф на КПКОНПИ Пламен Георгиев, че владее испански език на ниво В,  е пълен с грешки. Каква е реакцията в преводаческата общност?

 

Много хора, включително и мои студенти се възмутиха. Вярно е, че нямаше бурна реакция, каквато очаквах,  но възмущението е голямо,  разбира се.

 

От фирмата, издала документа, се оправдаха, че той е с грешки, защото са ползвали английска клавиатура. Това логично обяснение ли ви се струва?  

 

Не, защото е елементарно да се свали клавиатура на испански. Имам усещането, че се чудят какво да кажат от фирмата и как да се оправдаят.  Гледах една преводачка, която коментира темата. Тя много добре е хванала, че няма как да се оправдават с английската  клавиатура, тъй като  в този сертификат е използвана една специфична испанска буква „н“ с едно вълна отгоре. Това нещо го няма в английската клавиатура, много да ме прощават. Това е доказателство, че  сертификатът на Пламен Георгиев е написан на испанска клавиатура. Но дори да допуснем, че няма испанска клавиатура. Тогава  от инсърт може да се извади какъвто си символ искаш. Това е много лековерно оправдание.




Ваши колеги споделиха пред Фрог, че не може този документ да е дело на човек, знаеш испански. Вие съгласни ли сте с тази позиция?  

 

Категорично. Това не може да го е писал  човек испанист. Това е абсурд. Той не може да бъде и филолог. Такава грешка не би трябвало да допусне и човек с ниво В1. То предполага, че някъде грешчица може да се допусне, но  такова чудо не е възможно.

 

В практиката си срещали ли сте документи написани с толкова грешки?

 

Не съм срещала подобен документ.  Но в интерес на истината не съм виждала и документ от такава фирма, издаден на чужд език. Той би трябвало да е на български език. Пък после, човекът,  ако иска, може да си го легализира. Нямам обяснение защо този документ изобщо е на испански.




След като „разлаяхте кучетата“, притеснявате ли се, че някой от властта може да се „заеме“ с вас?

 

О, да, очаквам НАП, ДАНС, КПКОНПИ и т. н.  да ме потърсят. Но нямам какво  да направя. Няма как да се защитя.  Реагирах мигновено, когато видях сертификата. Какво  да каже човек, когато види  три реда текст с 13 грешки. Естествено беше да реагирам.

 

Интервю на Катя Илиева

 

Гл. ас. д-р Боряна Кючукова-Петринска

Академична длъжност:
Главен асистент, доктор по филология. Катедра по испанистика и португалистика на Софийския университет „Св. Климент Охридски“


Бакалавърски курсове:
Лексикология и фразеология на испанския език, Исторически морфосинтаксис на испанския език, Испански език – практически курс


Магистърски курсове:
Етнокултурни аспекти на фразеологията, Теория на семантичните полета


Изследователски интереси:
съвременно испанско езикознание (морфология), лексикология, фразеология, етнолингвистика


Препоръчай Сподели
Уважаеми читатели, разчитаме на Вашата подкрепа и съпричастност да продължим да правим журналистически разследвания.

Моля, подкрепете ни.
Donate now Visa Mastercard Visa-electron Maestro PayPal Epay
Ads / Реклама
Ads / Реклама