Днес поетът, драматургът, сценаристът и преводачът Валери Петров празнува 90-та си годишнина.
Едва ли има българин, който да не се докоснал поне до един от преводите на Шекспир, направени от Валери Петров, който е превеждал и световноизвестни писатели като Джани Родари и Ръдиърд Киплинг.
Преминал през три епохи, Валери Петров и днес продължава да пише. Не остава безучастен и към случващото се наоколо. "Огорченията ми днес са свързани с това как тръгна животът ни напоследък. Нямам идея как ще преодолеем трудностите, но продължавам да бъда човек на надеждата. Колкото до радостите ми, това е радостта от самия живот", споделя в интервю за БНР творецът, издал първата си поема едва 15-годишен.
Валери Петров завършва медицина в СУ "Климент Охридски" през 1944 г. , като известно време работи като лекар, през есента и зимата на същата година работи в Радио „София“, после участва във втората фаза на войната срещу Нацистка Германия като военен писател в редакцията на вестник „Фронтовак“.
След войната, Петров става един от основателите и заместник-главен редактор на вестник „Стършел“ (1945-1962). Служи като лекар във военна болница и в Рилския манастир. От 1947 до 1950 г. работи в българската легация в Рим като културно аташе. По-късно е редактор в Студия за игрални филми "Бояна", редактор на издателство „Български писател“ и Народен представител в Седмото ВНС (1990-1991).
Валери Петров е академик към БАН от 2003 г., вписан е в почетния списък на Международния съвет за детска книга заради "Пет приказки", бил е номиниран за Нобелова награда.