Куп нарушения на закона са установили при проверки на висящи разследвания осем прокурори от Върховната касационна прокуратура. Тя беше възложена от изпълняващия длъжността главен прокурор Борислав Сарафов. Нарушения са установени при разследването на БарселонаГейт.
Проверени са били 55 от общо 83 неприключени и спрени досъдебни производства за престъпления от общ характер, извършени от съдии, прокурори, следователи и други лица с имунитет и членове на Министерския съвет, както и такива по глава Първа от Наказателния кодекс за престъпление срещу републиката.
По седем от проверените досъдебни производства са установени сериозни нарушения в срочността и ритмичността на разследванията, които са допуснати от трима наблюдаващи прокурори – двама от Софийска градска прокуратура и един от Военно окръжна прокуратура София. Констатираните нарушения дават основание да се смята, че е налице дисциплинарно нарушение.
ФрогНюз припомня, че след предполагаемия атентат срещу тогавашния главен прокурор Иван Гешев, заместникът му Борислав Боби Сарафов отправи срещу него куп обвинения, включително и за протакане на разследването по “БарселонаГейт”. Междувременно поиска и освобождаването на Гешев от поста главен прокурор, внесени бяха подобни искания във Висшия съдебен съвет. Тъкмо тогава прокуратурата изведнъж се задейства по казуса, стана ясно, че най-сетне са били преведени документите, изпратени от други държави. Разпитани бяха ключови свидетели, сред които Валентин Златев и Ивайла Бакалова. Гешев внесе и искане в Народното събрание за отнемането имунитета на Бойко Борисов.
Според резултатите от извършената сега проверка прокурор умишлено е забавил превода на документите от Испания. Разследването се е водило неритмично като е имало периоди от 2-3 месеца, през които не са били предприемани каквито и да било действия, а през май интензитетът е бил изключително висок. Става дума за наблюдаващия прокурор Стефан Христов.
"След цели пет месеца започва изпращането на документите за превод като това става на етапи и с 10 броя отделни прокурорски постановления. Въпреки ползването на преводаческа агенция и необходимостта от извършването на превод от европейски език (испански), същият е възлаган на един и същ преводач", констатира проверката.
Преводът е бил готов година след пристигане на документите.